Fgyuhjk

  • 14 дек. 2011 г.
  • 2844 Слова
ВВЕДЕНИЕ
Расширение международных контактов и обозримость перспектив для специалиста, владеющего иностранным языком, создают благоприятные условия для того, чтобы поднять престиж предмета «иностранный язык» во всех учебных заведениях. В связи с этим особенно остро встает вопрос о повышении качества учебного процесса по иностранным языкам и о поиске новых, более эффективных методов и приемовобучения студентов-юристов.
На юридических факультетах университетов иностранный язык предусмотрен на первом и втором годах обучения по два часа в неделю. Наполняемость групп - общая, как для всех специальностей (10-12 человек). Учитывая неустанный рост значения владения иностранными языками в профессии юриста, эти условия обучения можно обозначить как крайне трудные. И даже рост значения предмета дляпрофессиональной подготовки пока еще не отразился на улучшении данных условий, что усложняет решение тех основных вопросов, которые всегда стояли и стоят перед методистами, исследующими проблемы методики преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах в неязыковых вузах.
Первая из этих проблем - соотношение и соотнесение общей языковой подготовки со специальной, то есть профессионально -направленной подготовкой. Важно определить, каков должен быть их удельный вес в сравнении друг с другом, нужно ли вообще строгое деление между этими двумя составными частями, и, эффективнее начинать специальное профессионально-ориентированное обучение.
Вторая проблема - это соотношение обучения чтению и обучения устной речи на неязыковых факультетах. Как известно, в течение многих десятилетий основной цельюобучения иностранным языкам на неязыковом факультете считалось обучение чтению текстов по специальности, и лишь в течение последних десятилетий, а точнее в 60-х годов XX века, устная речь
как цель обучения постепенно завоевывает территорию в неязыковом вузе. Принимая во внимание, что, с одной стороны, условия обучения не улучшились, а с другой стороны, теперь уже никем не берется под сомнениенаправленность обучения иностранному языку как на общение в общей сфере деятельности, так и в профессиональной, и никто не отрицает необходимости обучения студентов не только чтению, но и устной речи, то возникает вопрос - возможно ли вообще в данных условиях обучения достичь намеченных целей.
Имеется ряд факторов, в какой-то мере компенсирующих отрицательное влияние того, что Майкл Уэст назвал бы"Teaching English in difficult circumstances" [246, C.I 12]. Эти факторы следующие:
- первый - при всем критическом отношении к школьному обучению иностранным языкам необходимо признать, что уровень подготовленности выпускников, поступающих на юридические факультеты, сегодня значительно выше, чем это было тогда, когда были поставлены основные проблемы обучения иностранным языкам на неязыковыхфакультетах. Данные о готовности первокурсников к пониманию аутентичных текстов по юриспруденции, полученные нами в неоднократных проверках в течение последних лет, в целом весьма ободряющие.
- второй - у поступившего на юридический факультет студента мотивация изучения иностранного языка высокая, более того — около % студентов осознают, что карьера юриста без владения иностранными языками, и прежде всегоанглийским, менее перспективна. И уже эта внешняя мотивация имеет серьезное значение.
- третий — это, несомненно, существующая разница между неязыковыми специальностями с точки зрения степени легкости чтения специальных текстов. Эта разница сказывается, прежде всего, в
степени близости (или отдаленности) специальных терминов и общего словарного запаса; существенное значение имеет уровень довузовскойосведомленности обучаемых об избранной специальности и основных ее понятиях. В этом отношении юриспруденция - специальность сравнительно «выгодная». Персонажи юриспруденции, юридические сюжеты, обозначения юриспруденции, - эти термины в значительной степени интернационализированы, и очень высок процент слов и словосочетаний, являющихся одновременно терминами и...
tracking img