Деривационный потенциал заимствованных слов

  • 07 апр. 2012 г.
  • 5371 Слова
План:
Введение.
Глава I. Исторические изменения в лексической системе языка.
1.1. Деривационные отношения в современном языке.
1.2. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами.
Глава II. Место компьютерного сленга в языке.
2.1. Компьютерный жаргон как подсистема языка.
2.2. Анализ компьютерной лексики.
Заключение.
Список литературы.
Приложение.

Введение.Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие — сравнительно недавно. Чаще всего слова заимствуются вместе среалиями, ими обозначаемыми. Иногда заимствования - результат моды. Так или иначе, заимствования - результат коммуникации, взаимодействия языков и культур. Очень мало сегодня существует живых языков, избежавших обширного иноязычного заимствования.
Первые компьютеры появились в начале пятидесятых годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесныйбагаж, который широко известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца восьмидесятых годов этот словарный запас и новые приращения к нему стали общим достоянием. В настоящее время, во всем мире развитию микропроцессорной техники,вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. В это время произошел своеобразный “обвал”; англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Новые термины из закрытого лексиконапрограммистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс это образование специфического компьютерного сленга.
Данная работа посвящена исследованию новой заимствованной компьютерной лексики в языке.Делается попытка классификации этого пласта лексики и соотнесения его с общей системой заимствованной лексики в составе современного русского литературного языка.
Актуальность нашей работы очевидна: заимствование – один из самых динамических процессов современного русского языка, и – в силу все более нарастающей популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Насзаинтересовал процесс заимствования как один из компонентов взаимодействия английского и русского языков. Нам захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значение и место в языке. И эту проблему, по нашему мнению, невозможно оставить без внимания.
Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованныхслов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.
Цель данной работы - попытка классификации новой заимствованной компьютерной лексики в языке.
Для достижения данной цели ставятся и решаются следующие задачи:
1. изучение значения и места заимствованной лексики в системе русского языка испособов и причин заимствования новых слов;
2. выявление деривационных отношений в системе компьютерного языка;
3. попытка классификации этого пласта лексики и соотнесения его с общей системой заимствованной лексики в составе современного русского литературного языка.
Материалом для исследования послужили словари компьютерного сленга, полученные из сети...
tracking img