Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра

  • 11 июня 2017 г.
  • 12743 Слова
Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи) — Иностранный язык
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОУ ВПО «Ростовский государственный педагогический университет»
Лингвистический институт
Отделение  иностранных языков
Кафедра английской филологии
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ (ДИПЛОМНАЯ) РАБОТА
Использование фразеологических единиц в языкедетективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи)
Специальность: 031 201 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Исполнитель:
         Студент(ка) 5 курса
отделения иностранных языков
Лингвистического института
Иванова Анна Евгеньевна
Научный руководитель:
Канд. филол. наук, доцент
Крюкова Е.И.
Рецензент:
Канд. филол. наук, доцент
Степанова Е.Н.
Ростов-на-Дону
2006Содержание:
Введение …………………………………………………………………………
С. 3 – 6
Глава I. Теоретические исследования фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике …………………………………….
С. 7 – 28

1.1
Фразеология, как объект лингвистического исследования ..
С. 7 – 10

1.2
Определения фразеологической единицы; фразеологические единицы как явления вторичной номинации …………………………………………………….
С. 11 – 14

1.3
Проблемасоотношения «фразеологическая единица – слово» …………………………………………………………
С. 15 – 16

1.4
Классификации фразеологических единиц отечественными и зарубежными лингвистами …………….
 
С. 17 –  25

Выводы ………………………………………………………………….
С. 26 – 28
Глава II.  Анализ и особенности использования ФЕ в детективных произведениях Агаты Кристи …………………………………………………..
С. 29 – 56

2.1
Структурная классификация ФЕ, отобранных издетективных произведений Агаты Кристи ....………………
С. 29 – 38

2.2
Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, по принципу слитности компонентов …………………………………………..............
С. 39 – 44

2.3
Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, основанная на их тематической группировке ………………...………………...
С. 45 – 52

Выводы ………………………………………………………………….
С. 53 –56
Заключение  ...……………………………………………………………………
С. 57 – 59
Библиография ……………………………………………………………………
С. 60 – 52
Список справочной литературы ………………………………………………..
С. 53
Список электронных ресурсов ………………………………………………….
С. 54
Список цитируемой литературы ………………………………………………..
С. 55

Введение
Язык, как явление социальное, тесно связан с реалиями и традициями народа – его носителя. Можно без сомненияутверждать, что все культурные и бытовые события в жизни общества находят свое отражение в языке. Одним из заслуживающих внимания аспектом науки о языке является фразеология.
Исследованию фразеологических выражений посвящено множество трудов отечественных и зарубежных авторов (Ш.Балли, Л.Блумфилд, А.В. Кунин, А.С.Хорнби, Н.М.Шанский, Н.Н.Амосова, А.И.Смирницкий, акад. В.В.Виноградов, В.Н.Телия). В данной работемы исследуем одну из сторон обширного состава устойчивых выражений в языке – собственно фразеологические единицы. Идиомой (или фразеологической единицей, тж. ФЕ) можно обозначить один из наиболее образных и беспроигрышных способов сделать речь эмоциональной и лаконичной. Спектр идиом широк: мы можем встретить цитаты исторических персонажей, неоднозначные обывательские выражения и грубые остроты,так как фразеология является не только самой обширной, но и наиболее демократичной областью словарного запаса языка, заимствующей единицы из различных областей человеческого бытия. Состав фразеологических единиц разносторонен, например, «Fine kettle of fish» при переводе не ассоциируется с выражением «Ну и дела!», а «Mickey Finn» с крепким спиртным напитком, смешанным со снотворным препаратом,использующимся для того, чтобы ограбить выпившего человека.
Будучи включенными в систему языка, фразеологические единицы подвергаются классификации. Проблема классификации фразеологических единиц широко освещена в отечественной и зарубежной литературе (Н.А.Азарх, Н.Н.Амосова, О.С.Ахманова, Ш.Балли, И.А.Бодуэн де Куртэнэ, акад. В.В.Виноградов, А.В.Кунин, Л.П.Смит, В.Н.Телия,...
tracking img