Коммуникативные неудачи в межличностном общении представителей русской и арабской культуры

  • 20 янв. 2014 г.
  • 5307 Слова
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ У11ИВЕРСИТЕТ

Факультет филологии и искусств
Программа «Лингвистика и межкультурная коммуникация»





Гришанина Татьяна Александровна




КОММУНИКАТИВНЫЕ НЕУДАЧИ В МЕЖЛИЧНОСТНОМ ОБЩЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И АРАБСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Курсовая работа







Научный руководитель: старший преподаватель, Писарева ЮлияАлександровна


















Санкт-Петербург, 2009



ОГЛАВЛЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1 7

§1 Определение коммуникативной неудачи 7

§2 Причины возникновения коммуникативных неудач 9

§3 Классификация коммуникативных неудач 10

ГЛАВА 2 13

§1. Означающее 14

§2. Означаемое 16

§3. Способы преодоления коммуникативных неудач. 24

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28БИБЛИОГРАФИЯ 30





ВВЕДЕНИЕ

Сегодня мы можем наблюдать следующую тенденцию: арабские государства начинают играть всё более важную роль в современном мире, как в экономическом и политическом плане, так и в культурно-религиозном. Установление и развитие отношений с арабским миром становится очень важным. В процессе этого развития неизбежно возникает непонимание и ошибки, встают не толькоязыковые, но и культурные барьеры.

В данной работе мы будем анализировать ошибки, коммуникативные неудачи, возникающие в ходе межличностного общения представителей русской и арабской культур. Неудачи являются отрицательным исследовательским материалом, который необходимо изучать, ведь он наиболее ярко отражает специфику межкультурной коммуникации и может послужить толчком к её развитию. Неудачимогут возникнуть в различных коммуникативных ситуациях: в деловом и межличностном общении. Мы обратимся к межличностному общению как к наиболее живому и важному для установления контакта (деловое общение для арабов во многом зависит от их личных отношений с партнёрами). Установить личный контакт является непростой задачей.

Данная тема мало изучена в отечественной и тем более в зарубежнойнауке. В процессе изучения литературы по данному вопросу, не было найдено статей на тему межличностной коммуникации представителей русской и арабской культуры. Именно поэтому наша работа имеет большую актуальность.

В работе использовались сведения об истории, культуре, обычаях и традициях арабов из сборника статей «Этикет стран Передней Азии», книг М.А. Родионова «Ислам классический»[1] и Г.Э. Грюнебаума«Классический ислам. Очерки истории 600-1258»[2]. Они дают достаточно полное представление о том, что лежит в основе арабского сознания, для того чтобы понять некоторые особенности поведения в общении. В анализе коммуникативных ситуаций также помогли работы А.В. Павловской «Как иметь дело с русскими»[3] и О.Е. Белянко, Л.И. Трушиной «Русские с первого взгляда»[4], где описаны черты русскогохарактера и манера коммуникации русских с точки зрения иностранцев. В книге профессора МГУ С.Г. Тер-Минасовой «Война и мир языков и культур»[5] внимание уделено общим проблемам межкультурной коммуникации, вопросам понимания и толерантности, даны хорошие примеры коммуникативных ситуаций в различных культурах.

Так как часть материала была получена в электронной коммуникации, то необходимо упомянуть статьюТ.И. Рязанцевой «Некоторые особенности реализации коммуникативных принципов и стратегий в условиях компьютерно-опосредованного общения»[6], напечатанную в «Вестнике Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, №2». Данный очерк даёт представление об общении через Интернет и позволяет понять, какая часть информации теряется и чем это компенсируется.

Что касаетсянепосредственно теории коммуникативной неудачи, то этому явлению в последнее десятилетие уделяется достаточно много внимания. Исходя в своем анализе из различных целей и задач, авторы работ изучают коммуникативные неудачи в устной разговорной речи О.П. Ермакова, Е.А. Земская «К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога)»[7] и...