Лимерики

  • 24 апр. 2010 г.
  • 428 Слова
Вступление
На уроках английского языка я познакомилась с новым для меня литературным жанром «Лимерики». Мне он очень стал интересен. Я его начала изучать, получать информацию из всевозможныхисточников. И захотела подготовить для вас реферат и в этом реферате подробно познакомить вас с ним.

Лимерик
Лимерик — форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного наобыгрывании бессмыслицы.

Традиционно лимерик имеет пять строчек, построенных по схеме AABBA, причём в каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой. Сюжетно лимерик строитсяпримерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй — что сделал, а далее — что из этого вышло. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки — трехстопным, 3-я и 4-я — двухстопным),реже амфибрахием, ещё реже — дактилем. [1]

Название происходит от ирландского города Лимерик, однако связь между городом и стихотворениями, которые стали называть так с 1896 года, точно неизвестна.

«Имя города и дало название шуточным стихотворениям из пяти строк. Происхождение слова „лимерик“ точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в.„Приедешь ли в Лимерик?“. По другой версии, название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была, опять же, фраза „Will you come up to Limerick?“(„Вы приедете в Лимерик?“)»[2].

Наиболее известным автором английских лимериков считается Эдвард Лир, в России его стихи известны в переводах Григория Кружков, Марка Фрейдкина, Евгения Клюева, СергеяТаска и др. Григорий Кружков, анализируя лимерики Лира, обнаруживает в них неожиданно серьёзный подтекст, тонкие связи с личной биографией поэта и парадоксальные переклички с поэзией Уильяма Батлера Йейтса[3].Много прекрасных образчиков встречается и у других британских поэтов, в частности, у Льюиса Кэрролла.

Перевод Григория Кружкова (1993)
Жила-была дама...