Сленг в английском языке

  • 19 февр. 2012 г.
  • 5216 Слова
СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ
1. ПОНЯТИЕ «СЛЕНГ», ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ
1.1. Особенности молодежного жаргона
1.2. Факторы, влияющие на развитие сленга
2. ИСТОЧНИКИ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГА В АНГЛОГОВОРЯЩИХ СТРАНАХ
2.1. Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке
2.2. Употребление жаргона русскими студентами и школьниками
2.3. Английскиеэквиваленты жаргона молодежи
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Тема данной курсовой была выбрана мною в связи с широким употреблением, как русского сленга, так и английского в речи всей молодежи.
Целью работы является комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем современного русского и английскогоязыка: выявление его дифференцирующих признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
1. определить объём и содержание понятия "сленг";
2. определить место молодёжного сленга всистеме современного русского и английского языков, установив параметры отграничения сленгизмов от единиц других подсистем русского и английского языков;
3. выявить специфику и условия функционирования данных лексических единиц в речи современной молодёжи;
4. установить корпус лексических и фразеологических единиц, наиболее употребляемых в речи современной молодёжи, описав основныелексико-семантические группы сленгизмов;
5. раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.
Объектом исследования является современный молодёжный сленг конца ХХ - начала ХХI в. как одна из некодифицированных форм существования современного русского и английского языка. Предметом изучения являются основные и второстепенные способыноминации современного русского и английского молодёжного сленга.
Проблемой английского сленга занимались такие ученые, как Жураховская В. Д., Гальперин И.Р., Хомяков В.А., Ч. Фриз и многие другие.
Во введении говорится о причине выбора данной темы курсовой работы, выделяется проблема исследования, сообщается о ее актуальности в наше время, о цели работы, об объекте и предметеисследования. Упоминаются также имена авторов, исследующих английский сленг и его влияние на русский сленг и приводится структура курсовой работы.
Итак, оценивая молодежный сленг в целом, можно сказать следующее. Как и при использовании любого языка или сколь угодно малого подъязыка, здесь также возникает подобие "лингвистической относительности". Эта "относительность" имеет чисто эмоциональныйхарактер сленг построен так (и для того), чтобы создать эффект "двойного отстранения" - не только описанная на сленге реальность кажется отстраненной, но и сами носители сленга отстраняют себя от окружающего мира. Первая отстраненность стремится быть иронической. Что касается "второй отсраненности", то, видимо, это уже свойство и функция не только данного сленга. Здесь, на наш взгляд, проблема становится вразряд общекультурных.
Не прочитав Оруэлла, мы не знали, что говорим на новоязе. Воображали, что говорим на русском языке. Но одновременно, не зная, что мы давно уже изъясняемся на административно-восторженном, как сказал бы Достоевский, сленге вместо нормального человеческого языка, мы все же ощущали ненормальность своей речи.
Ощущал не отдельный человек - ощущало само общество. Есликогда-нибудь будет написана история разговорной речи в России, то наверняка окажется, что такого количества сленгов, какое появилось при советской власти, русская история прежде никогда не знала.
Нам кажется, что история сленгов - всегда поучительная - для нас особенно важна это история не окраин культуры, а культуры, так вывернувшейся, что она...
tracking img